در نظر داشته باشید که در لسان وحی واژۀ رجل (רגל) به عملکرد "خبر آوردن" دلالت دارد و مشتقات آن در لسان تورات به خبررسان و جاسوس ترجمه شده است:
ויזכר יוסף את החלמות אשר חלם להם ויאמר אלהם מרגלים אתם לראות את ערות הארץ באתם (تورات صحیفه پیدایش فصل 42 آیه 9)
و یوسف خوابها را که درباره ایشان دیده بود، بیاد آورد. پس بدیشان گفت: «شما جاسوسانید، و به جهت دیدن عریانی زمین آمدهاید.»
همچنین:
וישלח יהושע בן נון מן השטים שנים אנשים מרגלים חרש לאמר לכו ראו את הארץ ואת יריחו וילכו ויבאו בית אשה זונה ושמה רחב וישכבו שמה (صحیفه یهوشع فصل 2 آیه 1)
و یوشع بن نون دو مرد جاسوس از شطیم به پنهانی فرستاده، گفت: «روانه شده، زمین واریحا را ببینید.» پس رفته، به خانه زن زانیهای که راحاب نام داشت داخل شده، در آنجا خوابیدند
بالاخص در آیه فوق عبارت "از خبررسان" מרגלים از واژۀ "مردها" אנשים تفکیک شده تا به عملکرد رجل بعنوان "خبر رسان" تاکید شده باشد.
به نمونه ای دیگر توجه فرمایید:
ויענו חמשת האנשים ההלכים לרגל את הארץ ליש ויאמרו אל אחיהם הידעתם כי יש בבתים האלה אפוד ותרפים ופסל ומסכה ועתה דעו מה תעשו (صحیفه داوران فصل 18 آیه 14)
و آن پنج نفر که برای جاسوسی زمین لایش رفته بودند، برادران خود را خطاب کرده، گفتند: «آیا میدانید که در این خانهها ایفود و ترافیم وتمثال تراشیده و تمثال ریخته شدهای هست؟ پس الان فکر کنید که چه باید بکنید
نتیجه
واژۀ رجل در لسان وحی در کارکرد "خبررسان" بکاررفته است و اینکه برخی اصرار دارند که رجل به مرد آنهم به جنسیت مردانه دلالت دارد با کارکردهای این کلمه در لسان وحی در تناقض است. بنابر آنچه آورده شد ترجمه آیه 109 سوره یوسف از این قرار می گردد:
یوسف:109
ما قبل از تو [نيز] هيچ رسولي نفرستاديم، جز خبررسانانی از اهل شهرها که به آنها وحي ميکرديم، آيا در زمين سيرنکردهاند تا ببينند سرنوشت پیشینیان آنها چگونه بوده است؟ 102 و سراي آخرت براي کساني که پروا پيشه کردند بهتر است، آيا تعقل نميکنند
بعبارت دیگر، رجال در آیه فوق به عملکرد "خبر رساندن" رسولان دلالت دارد نه به جنسیت ایشان.
مضاف بر آنچکه آمد در نظر داشته باشید که در خود قرآن به زنانی که خداوند به ایشان وحی کرده و نبیه بحساب می آیند اشاره فرموده:
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ ﴿طه: ٣٨﴾
و چون به سوی مادرت وحی کردیم آنچکه می بایست وحی می شد
بنابراین، اگر رجال صرفا به جنسیت مردانه دلالت داشت قرآن با خودش در تناقض قرار می گرفت لیکن بررسی تطبیقی واژگان در لسان وحی نشان داد که رجال به معنای خبررسان است.