و اگر در آنچه بر تو نازل كرده‌ايم ترديد دارى، از آنها كه كتابهای پيش از تو را مى‌خوانند سؤال كن... ﴿سوره يونس: آیۀ ٩٤﴾

به پرسش و پاسخ از قرآن، انجیل و تورات خوش آمدید!

برای شرکت در پرسش و پاسخ ها از طریق گزینۀ عضویت در بالای سایت ثبت نام فرمایید. مطالعۀ قوانین سایت را فراموش ننمایید. با تشکر!

+2 امتیاز

در کتاب ایوب آیه 15 فصل 40 خداوند در مورد بهیموت صحبت کرده است:

 اینک بهیموت که او را باتو آفریده‌ام که علف را مثل گاو می‌خورد (صحیفه ایوب فصل 40 آیه 15)

منظور کدام حیوان می باشد؟

در تورات و عهدعتیق بوسیله ی
برچسب گذاری دوباره بوسیله ی

1 پاسخ

+2 امتیاز

ابتدا به متن آیه مورد سوال توجه فرمایید:

הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל (صحیفه ایوب فصل 40 آیه 15)

 اینک بهیموت که او را باتو آفریده‌ام که علف را مثل گاو می‌خورد

واژۀ בהמות (بهموت) از ریشه בהמ (بهم) مشتق شده است. برای یافتن معنای این واژه در آیات دیگر به جستجو می پردازیم و کارکردهای همین ریشه را بررسی می کنیم: 

ויאמר אלהים תוצא הארץ נפש חיה למינה בהמה ורמש וחיתו ארץ למינה ויהי כן (تورات صحیفه پیدایش فصل 1 آیه 24)

و خدا گفت: «زمین، جانوران را موافق اجناس آنها بیرون آورد، بهایم و حشرات وحیوانات زمین به اجناس آنها.» و چنین شد

در آیه فوق، בהמה (بهمه) در فارسی به "بهایم" برگردان شده است. در زبان فارسی بهایم اسمی است که برای اطلاق به چهارپایان استفاده میکنند و اتفاقا کلمه بهایم نیز در فارسی کاربرد دارد که برای اشاره به "چهارپایان" و "ستوران" بکار می رود. 

نتیجه

بهیموت בהמות (بهموت) به معنای "چهارپایان" است. کارکردهای ریشه آن در آیات مختلف تورات و عهدعتیق نشان میدهد که در همه آیات به چهارپایان دلالت دارد. مشخص نیست که چرا مترجم از ترجمه کردن آن در آیه 15 فصل 40 صحیفه ایوب، طفره رفته است. لیکن بررسی دیگر مشتقات آن نشان می دهد که به چهارپایان دلالت دارد. 

بوسیله ی
...